20.9.14

Zwei Jahre

Seit kurzem wurde mich bei verschiedenen treffen gefragt, wie lange ich schon in Frankfurt bin. Und dann mir ist eingefallen, ich bin schon gut 20 Monaten in Frankfurt. Ach, wie Zeit vergeht. Jeden Tag viel Arbeit, und dann plötzlich zwei Jahre weg.

Befinde ich mich jetzt schon im Alter, leicht nostalgisch zu sein? Ich fühle mich nicht mehr jung. Vor vielen Jahren, als ich Anfang zwanzig war, wollte ich so schnell wie möglich in die Zukunft eintreten. Ich habe geglaubt, dass alles, was mich in Zukunft erwartet, toll sein muss.

Habe ich recht? Bin immer nicht sicher.

Vierzig Prozent

Heute wurde mir gesagt, dass in Frankfurt der Anteil der Bevölkerung mit Migrantenhinhergrund beträgt circa vierzig Prozent. Das ist absolut bemerkenswert. Ich habe bei der Regierung im Landkreis gearbeitet und weiss sehr gut, wie schwierig es ist, eine Stadt mit solch hohem Prozent der Bevölkerung mit ausländischem Hintergrund zu regieren. Das wäre  auch ein gutes Thema für Politikwissenschaftler, die multikulturelle Politik forschen möchten.

Wie wäre Taiwan, wenn die Bevölkerung auch solchen hohen Prozent von Immigranten betragen würde? Ich muss mich fragen, und habe auch keine Antwort nach langem überlegen.

16.9.14

hoffnungslos??

In grauer Vorzeit, als Taiwan noch nicht als Demokratie zählte, war es einfacher, von einer besseren Zukunft zu träumen.

Damals war es sehr simpel. Man brauchte nur, gegen KMT zu kämpfen, zu kritisieren. Aber dann ist die DPP an die Macht gewesen, und alle von uns sind enttäuscht, nachdem wir Zeugnis über alle böse Korruption  abgelegt hatten.

Was sollten wir uns jetzt vorstellen, wenn wir nach an einem besseren Taiwan glauben würden? Glaubt man noch, dass wir die Beiträge zur Veränderung der Welt leisten könnten?

15.9.14

Das Krankenhaus

In Deutschland zu leben ist den Ausländern der Arztbesuch geradezu ein Qual, nicht nur weil man auf die gute Besserung hofft, sondern auch weil man mit geringen fremdsprachkenntnissen das Problem zu erklären versuchen muss, und Angst davor hat, etwas falsch auszudrücken.

Ach ja, noch weil man Angst hat, die unberechenbare Rechnung zu bekommen.

Auf der Bank in ruhigem Krankenhaus zu sitzen und warten, ist ein Greul, das man nicht jeden Tag aushalten kann.

13.9.14

Otto Hahn與馬堡學派

德 國這個遲來的工業強國,靠著強悍的技術工匠及科學家,超英趕美追法,而其中足以傲視全球的科學發展之一,就是化學。我記得當年來德國讀書時,一個台大化學 系來的同學,就感嘆說,讀那麼多文獻,很感佩那麼多化學成就都在德國萌芽,也連帶導致了德國醫學的強大(他也告訴我很多毒品會誕生在世界上,都要靠德國化 學知識及精煉技術......)

這照片裡是出生於法蘭克福的化學家Otto Hahn,這個紀念像藏在法蘭克福最熱鬧的購物街旁的小巷裡,我常常去圖書館時經過,隨手一拍,回來查資料,發現是了不起的科學家。Hahn當年發現了核分裂,因而獲得1944年諾貝爾化學獎,也預告了核能的世代來臨。

他被稱為「核能化學之父」,在德國科學史上舉足輕重,也是現在知名的Max Planck研究院首任院長。他生在威廉皇帝的帝國,擔任威廉皇帝化學研究所所長(Kaiser-Wilhelm-Instituts (KWI) für Chemie),後經歷了威馬共和、第三帝國、聯邦共和國,看盡政治變化,也看著自己創立了核能科學被用以戰場。戰後他成為立場堅決的反核武者,在冷戰時 期以科學家的良心發出控訴,但是,在當時大國挾核武自重的政治環境中,Hahn的呼籲不被重視。

跟人文學的學生比較相關的,是他就讀的大學:馬堡大學(Philipps-Universität Marburg)。他在1897年高中畢業,離開法蘭克福來到馬堡大學就讀化學、哲學等科系。馬堡大學在化學及醫學領域強的不得了,在這些領域出了九位諾 貝爾獎得主,但是,這間大學德國人文學中也佔有一席之地,最值得我們注意的,就是代表新康德主義的「馬堡學派」。

這個學派的奠基者是Hermann Cohen (1842–1918),他嘗試將康德思想科學化。這個學派試圖從既有社會現實、社會科學概念出發,去探索先驗建構;反對某種唯心論,而主張知識必須是經 驗的。其理解人文學、社會科學的態度是認為這些學術都必須(與自然科學一樣)建立在經驗中,其治學途徑是借自數學、科學及邏輯,進而也影響了對社會主義的 理解。(有關康德、新康德主義與社會主義的關係,可以讀咱家老師孫善豪的〈康德哲學與社會主義:十九與二十世紀之交的政治哲學的解析及其當代意義〉(http://www2.scu.edu.tw/politics/journal/doc/j281/4.pdf))。這個馬堡學派的學者或受影響的哲學教授還有Paul Natorp、Karl Vorländer、Rudolf Stammler、Ernst Cassirer等人。

在當時的馬堡學派如日中天時,來了一個跟新康德主義沒關係的、出身於西南方黑森林鄉下的、說著施瓦本方言的矮小哲學講師。這個人登上馬堡大學講台後,以隱 晦方式批判了新康德主義,被學生們稱為德國哲學界的無名的王者(heimlichen König),這些學生中,有一個就是年輕的猶太女學生Hannah Arendt。這位無名的王者就是Martin Heidegger。他從1923年到1927年任教於馬堡,最後發表了《存有與時間》,1928年回到了Freiburg接替老師胡賽爾的教席,結束了 馬堡時期,也帶走了一堆追隨著他、想見到德國思想革命的哲學系學生。馬堡學派時代結束,德國哲學重鎮移到了弗來堡大學。

今日已不復見馬堡學派,但當年在馬堡大學的Hahn也受Cohen、Natorp等人影響極深,左右了他從事科學的方法訓練。今日,他的銅像藏在法蘭克福鬧區巷中,遊客們在旁邊的酒吧喧笑飲酒,不知此人何人,當然,也不會知道當年馬堡學派這一段思想史。

要死就死在你手裡





我對這種激烈、掏心、質樸的男性聲音,很沒有抗拒力啊。中國近年來的音樂創造能量,實在太多、太有變化了。

台灣,玩了這些年的風花雪月,複製不能令人感動的音樂元素,已經不能再吸引人了。




11.9.14

一種幸福的死亡?

法國哲學家傅柯曾經稱自殺為一種無害的享受(Ein ganz harmloses Vergnügen),他認為這是我們這些主體、個體在社會裡能夠作出的 「創造行動」,以表達我們每個人的獨一無二的「異質性」。但是當代社會已經將自殺這種行為「疾病化」(pathologisiert),因此主體的這種表達異質性的主權行為,這種無害的享受,已經被剝奪。 

對當代的法國哲學家們來說,這並不是新鮮的說法,我們也見到例如德勒茲這樣的強調異質性的思想者以身體力行,在晚年時結束了自己的生命。但是對很多人來說,尤其對很多基督徒來說,這是個無法接受的選項,甚至,在神的面前,這是有罪的。

然而當代關於安樂死的辯論提出了這個神學不得不面對的問題:自殺也許不會是一種無害的享受,但是當人類為了活著必須忍受無窮痛苦的時候,或甚至必須喪失人性尊嚴的時候,是否無論如何,結束生命都不能是個選項?

那樣勉強、卑微、痛苦而毫無尊嚴地活著,是上帝的旨意嗎?

當代醫學技術的進步,使得人類生命能夠倚賴更新的醫術、科技及儀器不斷延續,但是,生命長度的延長並不代表生命質量的提高,愈來愈多人在全身插管、身體不能 自主、不能言語、甚至失去意識的情形下仍然必須「被迫」存活著,愈來愈多人認為「存活」在這種情形下完全只是一種負擔,因此希望爭取拋開這種負擔的自由,希望享有「自然死亡」的權利,或甚至有安樂死或「臨死受助」(aktive Sterbehilfe)的選項。目前荷蘭等少數國家允許安樂死,瑞士已通過臨死受助的方案,德國限於其歷史及宗教因素,始終沒有進一步答案,甚至造成「死亡旅遊」(Sterbetourismus)現象—求死的人們移動到法律允許的國家。在這個複雜的問題上,來自倫理學、法學、社會學等的討論甚多,Hans Küng於今年九月初甫出版的新書《幸福的死亡?》(Glücklich sterben?Mit dem Gespräch mit Anne Will. Piper Verlag, 2014)中,收錄他去年85歲時與德國記者Anne Will針對安樂死問題的對話錄(節目錄影非常值得一看:http://www.ardmediathek.de/tv/Anne-Will/Vom-Glück-des-Widerspruchs/Das-Erste/Video?documentId=18238510&bcastId=328454),以及他在此立場上的各篇講話、文章,從神學的角度正面回應了這個問題。

Küng是當代最知名的瑞士神學家,甚至可說是目前全世界最重要的神學家。他曾任神學教授,也是天主教神父,但是卻一生批評教會而不為教廷所喜。他從哲學中求取資源來理解神學,拒 絕獨斷立場,企圖讓神學也能解答當代棘手的倫理學問題,而關於安樂死問題,他的立場也同樣不為(多數)基督教徒認同。他想回答的問題是:對於死亡,是不是 也與對於生存一樣,我們得有自決權(即使從基督教突的觀點來看)?他的答案:是的,我們應當享有「幸福死亡」的權利。

「自殺」這個字在德文裡有好幾種說法,除了來自外文的Suizid,德文本身的Selbstmord、Selbsttötung之外,也有一種隱晦的說法:「自由死」(Freitod)。 「自由死」的概念正道出了Küng對於人性尊嚴、自主及死亡之關係的理解。他認為,當今的基督徒總是反對自殺,但是,歷史上並非所有的基督徒都否定這種 「自由死」,神學信仰中確實存在著一種態度,認為死亡並非一種終點,而「幸福的死亡」代表著我們在死亡後得到幸福,而非結束。他說,在基督徒受到迫害的時期,基督徒們被視為異教徒而被折磨,便視自主選擇死亡為結束痛苦的方式,以免因為刑求而出賣教會同伴。直到奧古斯丁後,自殺才被視為一種對生命的謀殺,並主張生命是上帝賜予人類的「禮物」,不應被毀棄。

然而如果這份禮物最後給我們的是痛苦,為什麼不能拒絕?他主張,一個帶來痛苦的禮物可以被退還,而人性尊嚴要被尊重,則人類的自決權利也應被尊重。人有生命的權利,但不應被理解為有在任何糟糕的情況下都必須無論如何生存的義務。因此,幫助自殺可以說是最後的幫助生存的方式,如果我們把生存理解為有尊嚴的生命形式的話。而這也是上帝的旨意,因為上帝造人賦予生命,連帶地賦予了人性尊嚴及價值,上帝所造的生命絕非純粹是生物性質的,因而,倘若生命已淪為純粹維繫而毫無價值可言,則是不合上帝旨意,此時主動將生命交還給上帝,絕非「提前」,而是幫助了真正的生存。

此外,他也質疑現在的教義。真正的基督徒應當在信仰中尋求永恆,而非不惜任何代價也要堅持塵世生命。他說,我不相信,一旦我死了,我就是死於虛無。我只是死亡,告別塵世,進入最終的、最深的實在性,並因而找到新的生命方式。那些寧可堅持活著即使生命只被化約為「植物性存有」的人,可能都是信仰不堅的基督徒。

Küng的這種想法來自他的生命經歷。兩件事影響了他對於生命的思考。他的哥哥在23歲時死於腦瘤,當時他看著被宣告不治的哥哥如何地一日一日殘破痛楚,喜愛運動的哥哥最後全身 器官衰竭,最後終於肺水腫而死。他問:這真的是上帝的旨意嗎?他告訴自己,以後絕對不要走上同樣的路。所以後來雖然他讀了神學、當了神父,教廷禁止了安樂死,他仍認為,在有些情形下,死象徵著自由。另一個經歷是好友Walter Jens的失智、阿茲海默與死亡。Jens是當代德國最重要的知識分子之一,杜賓根大學修辭學教授、柏林藝術學院院長,一生獲獎無數,但是晚年忍受了約十年的失智後才辭世,Küng眼見著好友的「悲哀與無尊嚴」,錯過了真正可以告別的時間點。在失智晚期,Jens的妻子也哀傷地說:那個我所愛著的男人,已不復見。而那時的Jens,曾多次向來訪的Küng說:「恐怖.....,我真想這麼死去......我的上帝啊,你為何離棄我?」

他對訪談人說,Jens初發病時曾不只一次對他說,真希望能找到幫助安樂死的醫生,然而後來Jens錯過了;他不願錯過那時間點,「我已經作好心理準備隨時道別。」 並說:「不將我有限的生命企圖無限延伸,這不但符合我的生活藝術,也符合我對於永恆的信仰。」 他不願將自己放逐在遭上帝遺棄的狀態裡。

Küng 今年已經85歲,罹患了帕金森氏症,也漸漸失去視力。他自知來日無多,已經在杜賓根找好了墓地,就在他的好友Jens長眠處旁。他贊成自己選擇結束生命,因為他知道,作為學者的他,一旦無法閱讀無法寫作,將會失去最後存在的依靠,他不能想像僅僅以自身陰影的方式而存在著。但是他也強調,這種對於生命的態度是極為私人的,他無意說服任何人必須站在相同的立場。他只是要求,當他自己處在可悲的生存狀態下時,不要被強迫活著,因為倘若我們沒有權利強迫他人死,我們又有什麼權利強迫他人活呢?

德國每年超出一萬人自殺,其中有些人病痛纏身,甚至必須半夜裡躲開醫護人員的注意跳樓求死。Küng說,他主張臨死受助並不是要鼓勵每個人一面對病痛就自殺,只是,他希望自己能在生命再也無法真正延續時,有這個選擇,他希望能夠去保護那些忍受著巨大折磨的人們,讓他們能夠在醫護人員照料下安心尊嚴地告別,而不是選擇跳樓這樣痛苦的離開。

他的這種神學-倫理學立場並非因為高齡或病痛纏身才提出,而是長年思考的結論。早在1988年時他就在美國發表了〈死於人性尊嚴〉(Dying with Human Dignity)的演說,1994年與Jens一起舉行了〈符合人性尊嚴的死亡〉(menschenwürdig Sterben)的演說,後於1995年出版為同名書,副標題就是〈自我責任的主張〉,以強調生命是上帝的「慈悲的贈與」,人類應有責任好好保存。直到最後一刻為止,這份責任都不減一分,因此,倘若這份禮物已經毀壞而有損上帝之慈悲了,則我們已無能再負此責任。

Jens在晚年智識仍存時出版的著作《關於消逝》(Über die Vergänglichkeit)裡,寫了這樣一段話:「如人類真的不死,不是消逝(vergehen),而是在始料未及下進入了未死狀態,這真的是好處嗎?當他不再處於時間中,不再會離開,如同一顆石頭或遠方的星辰,對他來說這真的是好處嗎?」Küng的這本晚年之書,可說是對Jens這個質問的回應,也是對已身在彼岸的好友,一次溫婉真摯的傾訴:我知你當年的痛楚,我願讓世人聽見你的悲鳴。

Never mind I will find someone better than you

Ich höre diesen Song von Adele wieder und wieder, und finde sehr berührt. Dennoch ich glaube, es ist auch nicht gut wenn man nach der Trennung sagt, never mind I will find someone like you. 

Ich werde auf jemanden stoßen, der genauso wie du ist.

Glaubt man so, dann ist man noch in der vergangenen Versessenheit geraten, und will nach eine unmögliche Image suchen. Man sollte sich von der Vergangenheit verabschieden, und sagen: never mind I will find someone unlike you, and perhaps better than you.



Someone Like You

I heard that you're settled down
That you found a girl and you're married now
I heard that your dreams came true
Guess she gave you things I didn't give to you
Old friend, why are you so shy?
Ain't like you to hold back
or hide from the light
I hate to turn up out of the blue uninvited
But I couldn't stay away, I couldn't fight it
I had hoped you'd see my face
And that you'd be reminded that for me
it isn't over
Never mind, I'll find someone like you
I wish nothing but the best for you, too
Don't forget me, I beg
I remember you said
'Sometimes it lasts in love
But sometimes it hurts instead'
Sometimes it lasts in love
But sometimes it hurts instead, yeah

You know how the time flies
Only yesterday was the time of our lives
We were born and raised in a summer haze
Bound by the surprise of our glory days
I hate to turn up out of the blue uninvited
But I couldn't stay away, I couldn't fight it
I had hoped you'd see my face
And that you'd be reminded that for me
it isn't over
Never mind, I'll find someone like you
I wish nothing but the best for you, too
Don't forget me, I beg
I remember you said
'Sometimes it lasts in love
But sometimes it hurts instead'
Nothing compares
No worries or cares
Regrets and mistakes, they're memories made
Who would have known how bittersweet
this would taste?

Nevermind, I'll find someone like you
I wish nothing but the best for you
Don't forget me, I beg
I remember you said
'Sometimes it lasts in love
But sometimes it hurts instead'
Nevermind, I'll find someone like you
I wish nothing but the best for you, too
Don't forget me, I beg
I remember you said
'Sometimes it lasts in love
But sometimes it hurts instead'
Sometimes it lasts in love
But sometimes it hurts instead, yeah

8.9.14

Die chinesische Lösung für die europäische Krise

In den chinesischen Zeitungen sind schon zu sehen, dass man mit Investition von 50 Millionen Euro in Portugal einwandern können. Praktische Lösung für die Europäer, die Geld brauchen, und auch für die Chinesen, die Geld haben und auf eine bessere Zukunft in Europa hoffen.

Wird bald in Portugal ein Chinatown gebaut?